Проза и поэзия
 
 

Казакова Ольга

Переводчик, преподаватель, автор оригинальных прозаических и поэтических произведений.
Родилась в 1973 году в Москве. Окончила филологический факультет МГУ, защитила кандидатскую диссертацию по специальности английская литература по теме «Поэтика Фрэнсиса Томпсона». Диссертация посвящена творчеству неизвестного в России поэта-католика поздневикторианской эпохи. В 2003 году в издательстве «Летний сад» вышла книга стихотворений и поэм Фрэнсиса Томпсона в переводе О. Казаковой.
Работала редактором мультимедийного раздела компьютерных журналов, преподавателем, переводчиком, журналистом, написала серию статей для Католической Энциклопедии. В настоящее время является преподавателем Международного Славянского Университета, занимается переводом поэтических произведений английских поэтов Фрэнсиса Томпсона, Джерарда Мэнли Хопкинса и Ковентри Пэтмора, Данте Габриэля Россетти, прозы Де Куинси. Живет в Москве.
Сфера профессиональных и творческих интересов – художественный перевод (как поэзии, так и прозы), зарубежная литература, области – скандинавистика, кельтология, религиозная и философская литература, литература католического направления, мистика и фантастика.
О. Казакова является также автором оригинальных произведений: нескольких стихотворных циклов — «Civitas Dei», «Калевала», «Руны», «Кельтский цикл» (часть из них опубликована в новых литературных альманахах «Орфей» 2000 г., и «Лира» 2002 г.), поэмы «Ворон и Король Ангелов», представляющей собой эпическую стилизацию входящую в прозаическую трилогию-фэнтази «История мира Тан», ряда коротких рассказов и повестей.

В настоящую подборку вошли как переводные, так и оригинальные работы.

Переводы:

Поэма Ф. Томпсона «Песни сестры» (которую Д.Р.Р. Толкиен, знаток творчества Томпсона, числил среди своих любимых поэтических произведений) и стихотворение —образец мистической религиозной поэзии Томпсона — «Упавший тис». (опубликованы в кн. «Фрэнсис Томпсон. Поэмы и стихотворения», М.-С-Пб, 2003, комм., вступ. ст. и перевод О. Казаковой)

Пьеса «Колодец Св. Уинфред» Д.М. Хопкинса, английского поэта и священника-иезуита, признанного в XX века одним из выдающихся новаторов язык и стиха. (неизданный перевод)

Подборка стихотворений современного американского поэта Фреда Мьюратори из сборника «Спектры» (опубликованы в альманахе «Орфей» 2003), и поэма в прозе «Ничто во мраке», принадлежащая перу того же автора. (перевод неиздан).

Оригинальные

Поэтические произведения

Циклы стихов «Civitas Dei», «Калевала», «Руны», «Misterique» «Кельтский цикл». (опубликованы частично)

Поэма «Ворон и Король Ангелов» (неиздана).


Прозаические произведения (фактически ничего не опубликовано)

У ночи на краю
На дне чаши
Король Тис (принят к печати, кажется, в журнале «Знамя», если нет
ошибки)
Заметки на пальмовых листьях
Из «Книги о Потерянном Острове»
Ребис
Неудачники - роман
Тангарат – часть романа
Юность Овидия - пьеса

E-mail
reginm@mail.ru
ars@dive.ru

ЦИКЛ «CIVITAS DEI»

Фрэнсис Томпсон (перевод)
Юность Овидия
Фред Мьюратори (перевод)
У ночи на краю
Ворон и Король Ангелов
На дне чаши
Терренс Коннолли (перевод)
Город по ту сторону
Из «Книги о Потерянном Острове» Хранители ложа дракона
Ребис
Неудачники
Король Тис
Заметки на пальмовых листьях
© Россия – далее везде. Публикуется с разрешения автора.
 

© проект «Россия - далее везде»
X